Sitio web de ETHER -Self lines- en español

Chik@s!! Como saben Matenrou abrió dos sitios webs especiales referentes al próximo single y al tour nacional de primavera.

Ether Site >>http://matenrou-opera.jp/ether/
The Elements Concept Site >> http://matenrou-opera.jp/theelements/

Esta es la traducción de las SelfLines de Sono sobre las canciones de ETHER
Si tomas alguna traducción de aquí, NO te olvides de los créditos (^-^)/

ETHER
"Empecé a escribir la canción, que sería el tema de “El Club de la Fotografía del Alma” después de la charla sobre la película. Hay muchas teorías sobre el significado de Ether pero, en esta ocasión yo capturé en el título el firmamento, lo celestial, el brillo y la luz. En nuestra vida todavía no desaparecen los conflictos en el mundo: hay guerras, también a nivel personal todos los días. Ahora, es probable que algunas personas en el mundo lo vean oscuro, aún así nosotros conocemos la luz. Qué es lo importante para nosotros, ¿Por qué éramos capaces de vivir riendo en este mundo? ¿Por qué nací? Para cada una de las respuestas hay una luz, una vez más hay que ser conscientes y también confirmar que vamos a seguir brillando. Cualquiera es bienvenido, al final de la vida no quiero odiar a nadie, no quiero que este brillante mundo se caiga en la oscuridad. Pero desde ahora, puedo percibirlo, escribí esta canción para poner esos sentimientos."Si tomas alguna traducción de aquí, NO te olvides de los créditos (^-^)/

ROUND & ROUND
"Una canción bailable de Ayame.
“Siempre soy más atrevido, esta noche me convertiré en el protagonista de la noche”
El héroe de la letra de esta canción, no oculta su deseo, siempre disfruta de bailar. Me parece poderoso, creo que se ve como una persona encantadora. Nosotros también disfrutamos de sacudirnos en el escenario, toda la audiencia también disfruta de sacudirse. Mientras esa imagen flotaba en mi cabeza, escribí la letra de la canción. Es una canción divertida de tocar en los LIVE, si las voces de los miembros y de todos se une, seré feliz" Si tomas alguna traducción de aquí, NO te olvides de los créditos (^-^)/

蟻の行進 (ARI NO KOUSHIN)
 -La marcha de las hormigas-
" ROCK

Simplemente pensé únicamente en componer la canción. Nos dimos cuenta que estábamos trabajando, desde la mañana hasta la noche, día tras día. Bueno, también hay cosas divertidas pero, estamos haciendo mejores cosas,  la mayoría las tengo en mi cabeza. Vivimos con ese aire de torpeza no sólo nosotros (Yo y tú) Vivir trabajando duro todos los días de la misma manera. El ciclo de vida humano es el soporte de la canción. ¡Vamos a dejar que fluya el sudor, juntos!" Si tomas alguna traducción de aquí, NO te olvides de los créditos (^-^)/

Pronto tendremos más detalles de este increíble single
Si tomas alguna traducción de aquí, NO te olvides de los créditos (^-^)/

Fuente: matenrou-opera.jp/ether/
Traducción y Créditos: Matenrou Opera México.Blog~*

Comentarios

Entradas populares de este blog

Hikari no Ame - KANJI & ROMAJI

Shi - EN ESPAÑOL

EVIL - KANJI & ROMAJI