sábado, 8 de marzo de 2025

MUTSU NO HANA- En Español

 六花 MUTSU NO HANA

- SEXTA FLOR


Música y Letra: Sono

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos


En esos brazos, recibimos amor,
nacemos a la vida,
mientras otros, en algún lugar, duermen.

Soñamos con un destino incierto,
donde abrazábamos
una felicidad tan grande que no podíamos contenerla.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Las seis flores caen danzando,
en un tiempo que parece detenerse,
pero el latido sigue resonando con fuerza.

Sin comprender el significado de esa voz,
simplemente nacemos,
simplemente vivimos días
a los que nunca podremos regresar.

Vivimos con el corazón en la mano,
esperando el día en que nuestro aliento se detenga.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Cargando con los errores,
convirtiendo la tristeza en cicatrices,
seguimos adelante,
creyendo en lo que es correcto.

Las seis flores caen danzando,
cubriéndolo todo,
para que ya no tengamos que ver el pesar, el dolor,
ni la debilidad que hemos acumulado.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Déjalo ir.

Simplemente nacemos,
simplemente vivimos días
a los que nunca podremos regresar.

Vivimos con el corazón en la mano,
esperando el día en que nuestro aliento se detenga.

Como si no hubiera una razón,
como si no hubiera una prueba de que nacimos aquí,
estos días, que parecen un milagro,
seguirán su curso.

En un mundo que nunca termina,
seguiremos pasando esta vida de unos a otros.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

domingo, 23 de febrero de 2025

SAZAMI NO RONDO en Español

漣のロンド

SAZAMI NO RONDO
-Rondo de ondas

Música y Letra: Sono


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Los días que amé arden en llamas,
dejándome atrás.
Abrazo la sombra ennegrecida,
tirando de un tiempo que nunca volverá.

Todo lo que anhelaba
era la prueba de que realmente viví.
Abrazo la sombra ennegrecida,
tirando de un tiempo que nunca volverá.

Sin darme cuenta, encontré un lugar para mí,
pero ¿por qué solo puedo ver la tristeza y no la alegría?

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Ahora podría aferrarme
a los días que se desvanecen en la distancia
y jurar que nunca los dejaré ir.

Los días que amé arden en llamas,
dejándome atrás.
Abrazo la sombra ennegrecida,
tirando de un tiempo que nunca volverá.

Como el vaivén de las olas,
mi corazón tiembla y gira, gira en un rondo.
Me entrego a los fantasmas del pasado
que danzan con esplendor.

Aun así, espero la mañana
y me despido del sol poniente.
¿Por qué sigo aquí?
¿Por qué solo puedo ver la tristeza y no la alegría?

Extiendo la mano hacia un día que se aleja,
sin rendirme a lo que está por venir.

¿Cuánto tiempo debo estar solo?
¿Cuánto más debo seguir adelante
para que este mundo me perdone,
me consuele,
me abrace?

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

En este tiempo finito,
¿seré capaz de amar a alguien de nuevo?

Como el vaivén de las olas,
mi corazón tiembla y gira, gira en un rondo.
Me entrego a los fantasmas del pasado
que danzan con esplendor.

Como el vaivén de las olas,
mi corazón sigue temblando,
gira y gira en un rondó.
Me entrego a los fantasmas del pasado
que danzan con esplendor.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

viernes, 14 de febrero de 2025

AI WO SHIRIKATTA OSANAKI HIBI YO - En Español

  

愛を知りたかった幼き日々よ
AI WO SHIRIKATTA OSANAKI HIBI YO
Mis días de infancia cuando quería conocer el amor

Música y Letra: Sono y Yusuke

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

KANJI

¿Por qué nos separamos?
Ahora el motivo se ha desvanecido,
y solo recuerdo tu sonrisa.

Eras tan cálido…
Seguramente, solo nos dejamos llevar por el amor
como un primer romance.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

La dulzura que me diste
aún sigue abrigándome.

En aquel entonces,
solo quería expresar mis sentimientos
y te los lancé de frente.

Con solo verte sonreír,
mi mundo brillaba y encontraba salvación.

Oh, aquellos días de juventud
en los que solo quería entender el amor…

Quería estar más cerca de ti,
pero solo lograba ponerte en aprietos.

Quería protegerte,
creía que podía hacerlo.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Aunque el tiempo que compartimos fue breve,
nunca sentí miedo.
Estaba seguro de que el mañana
sería igual que hoy, sin cambios.

Ahora solo deseo
que alguien te ame y te haga sonreír.

Incluso si nos cruzamos,
ya no nos reconoceremos.
Nuestros caminos nunca más se encontrarán.

En aquel entonces,
solo quería expresar mis sentimientos
y te los lancé de frente.

Con solo verte sonreír,
el mundo entero resplandecía.

Oh, aquellos días de juventud
en los que solo quería entender el amor…

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

miércoles, 12 de febrero de 2025

INCESSANT SNOW en Español

 INCESSANT SNOW

Incesante Nieve

Música y Letra: Sono y Yo

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Dejándome llevar por el ir y venir del tiempo,
sigo caminando sin detenerme.
Mi aliento blanco trae consigo el frío
y se desvanece en el cielo.

¿Cuántos inviernos han pasado ya?
El mismo aroma de aquellos días intactos
me lleva de regreso a aquel momento,
cuando caminábamos juntos.

La nieve que cae suavemente
hace que el tiempo se ralentice,
floreciendo con un brillo delicado.
Ya no quiero ver más dolor ni tristeza,
así que cubre el mundo de blanco.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Aunque no lo desee, el mundo sigue avanzando con las estaciones.
Aunque no lo quiera, mis días continúan su curso.
Amé con todo mi ser y terminé solo,
enfrentando el tiempo perdido que nunca podré recuperar.

Si tan solo hubiera podido ocupar tu lugar…
Vivía sin darme cuenta,
en aquellos días de inocencia.
Ahora parecen un milagro lejano.

Si la nieve que sigue cayendo
pudiera cubrirlo todo
y dejar mis sentimientos dormidos…

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Una vez más, enfrenté la soledad,
preguntándole a tu recuerdo cómo estarás.
Una vez más, enfrenté la soledad.
Cada invierno que llega,
anhelo volver a reír a tu lado.

La nieve que cae suavemente
hace que el tiempo se ralentice,
floreciendo con un brillo delicado.
Ya no quiero ver más dolor ni tristeza,
así que cubre el mundo de blanco.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

jueves, 30 de enero de 2025

KOKO KARA WA TODOKANAI ANATA HE - En Español

  ここからは届かないあなたへ

KOKO KARA WA TODOKANAI ANATA HE
-A ti a quién no puedo alcanzar desde aquí-

Música y Letra: Sono y Ayame

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Las últimas palabras que dejaste atrás
aún duelen en mi corazón.
Ni siquiera pude decir adiós…
¿Qué estabas pensando en ese momento?

¿Por qué parecía tan difícil para ti vivir cada día?
Buscabas la mano de alguien a quien amar,
mientras lo dejabas todo atrás…

Tu voz, igual que aquel día,
no me deja ir.
Quédate a mi lado, por favor,
déjame escuchar tu voz una vez más.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*

Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

¿Qué pude haber hecho por ti?
Si tan solo hubiera intentado detenerte con más fuerza…
Revivo nuestras conversaciones,
pero por más que busco respuestas, no logro encontrarlas.

Tu voz, igual que aquel día,
no me deja ir.
Quédate a mi lado, por favor,
déjame escuchar tu voz una vez más.

Decidí que ya no volveríamos a vernos,
seguro que tú también lo hiciste.
Te dejé ir, deseando que fueras feliz…

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Aún no puedo llegar hasta donde estás,
pero te prometo que iré a verte.
Por ahora, solo duerme tranquilo,
no tengas miedo de nada.

Desde aquí, mis palabras no pueden alcanzarte,
pero por favor, espérame un poco más…

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

martes, 21 de enero de 2025

Entrevista de JrockNews a Matenrou Opera: Nuevo álbum -Mutsu no Hana-

Entrevista de JrockNews a Matenrou Opera: Nuevo álbum -Mutsu no Hana-

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos


Matenrou Opera, la banda de rock que desafía los géneros, conocida por mezclar un estilo moderno con la grandeza operática, ha cautivado al público desde 2007. Combinando la estética del visual kei con la profundidad sinfónica del heavy metal, Matenrou Opera ha creado un sonido distintivo que deja una huella duradera en la escena musical de Japón y más allá.

Con el lanzamiento de su décimo álbum, MUTSU NO HANA (六花), el 18 de diciembre, que incluye 13 pistas dinámicas, la banda demuestra su incomparable maestría y narración inmersiva. Nos sentamos con Matenrou Opera para hablar sobre la creación del álbum y explorar la visión detrás de su sonido.

Felicidades por el lanzamiento de su último álbum, MUTSU NO HANA (六花). ¿Por qué decidieron darle este nombre al álbum y cuál es su significado?

Sono: Cuando trabajábamos en la producción de Yoake wa yuki to tomo ni (夜明けは雪と共に), ya habíamos decidido lanzar el álbum completo en invierno. En ese momento, también creamos el prototipo de la canción MUTSU NO HANA, que evocaba sensaciones de invierno y nieve. Buscamos palabras que transmitieran la esencia del invierno y la nieve, y llegamos a "MUTSU NO HANA", que significa "copos de nieve". Una de las razones es que nací en una región nevada y tengo habilidad para crear canciones que evocan el sentimiento del invierno

MUTSU NO HANA tiene un aire épico y narrativo, especialmente en el orden y la disposición de las pistas. ¿Podrían compartir la narrativa o los temas detrás del álbum?

Sono: No quería que el álbum fuera monótono, así que apunté a una obra grandiosa con una estructura dramática. La intensidad y el caos al principio representan la realidad, y a partir de ahí, los oyentes se sumergen gradualmente en el mundo de Matenrou Opera, con la intención de rescatarlos al final.

¿Cómo decidieron el orden de las pistas del álbum? ¿Apuntaron a crear un viaje o progresión particular para los oyentes?

Sono: Como mencioné antes, organicé el orden de las pistas con la imagen de sumergir al oyente en el mundo de Matenrou Opera, dejándolos al final con una sensación de positividad.

Algunas canciones del álbum son poderosas y veloces, como Ruthless, mientras que otras son profundamente tristes y melódicas, como Yami wo hamu. ¿Cuál de las canciones siente que es más personal para ustedes y qué emociones moldearon su creación?

Sono: BLOOD. Esta es el tipo de canción que quería crear cuando comencé a componer canciones.

Yusuke: Estoy muy apegado a DYSTOPIA, donde logramos integrar muchas ideas experimentales, como temas de piezas clásicas y muchos coros, en una canción cohesionada de Matenrou Opera. Como nuevo miembro, era muy consciente de mi rol importante al aportar una perspectiva inédita a la música de la banda.

Yo: Incessant Snow. Compuse esta canción basándome en tres elementos fundamentales: el ritmo de 8 tiempos, la melodía y la línea de bajo. Cada miembro de la banda agregó su toque único, resultando en una pista que superó mis expectativas.

Ayame: Tanto en Incessant Snow como en Sazanami no Rondo, las letras se escribieron primero, sirviendo como base para los arreglos de sintetizador. Creo que hemos logrado expandir el mundo de la canción y darle aún más vida.

Hibiki: Desde la perspectiva de un baterista, hay una secuencia intensa de batería con tres pistas consecutivas: BLOOD, DYSTOPIA y Ruthless.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

El álbum parece altamente técnico, con una influencia más fuerte de power metal en comparación con algunos de sus trabajos anteriores. ¿Experimentaron con nuevos elementos o técnicas musicales en este álbum que lo diferencien de sus obras previas?

Sono: Me desafié a mezclar varios géneros como visual kei, melodic speed metal, death metal y hard rock, dependiendo de la canción. Estoy satisfecho de haber logrado integrar todos estos elementos y expresarlos como el sonido único de Matenrou Opera.

Yusuke: Estoy totalmente de acuerdo con Sono en cuanto a la composición. Como guitarrista, me enfoqué en tomar un enfoque centrado en la guitarra durante el proceso de arreglos. Por ejemplo, en lugar de priorizar si una frase se toca a alta velocidad, me enfoqué en si transmitía un sentido de impulso y dinamismo.

Yo: Desde la perspectiva del bajo, no hubo enfoques completamente nuevos en este trabajo, pero logré incorporar técnicas que antes no podía ejecutar. Creo que esto refleja una mejora en mis habilidades fundamentales.

Ayame: Me enfoqué en estandarizar los tonos del sintetizador tanto como fuera posible para crear una sensación de cohesión entre múltiples pistas.

Hibiki: Habiendo explorado completamente el enfoque de power metal en nuestro trabajo anterior y considerando la cantidad de pistas rápidas en este proyecto, esta vez me centré en crear frases claras y directas.

¿Cuál es la canción del nuevo álbum que más les emociona tocar en vivo y por qué?

Sono: Me encantaría interpretar Sazanami no Rondo en vivo. Quiero ofrecer una actuación vocal que supere la grabación.

Yusuke: MUTSU NO HANA. El solo de guitarra en esta canción se siente increíble al tocarlo.

Yo: TABOO.

Ayame: Ruthless. Me encantaría cantarla con la audiencia.

Hibiki: También Ruthless. ¡El doble bombo es tan intenso!

Este es el segundo álbum de larga duración con la alineación actual de la banda. ¿Cómo ha influido la dinámica de la banda en la creación de este álbum?

Sono: He sentido una energía fresca y vigorosa con esta formación. La razón es que todos tienen fuertes opiniones propias sobre la música. Esta energía sin duda tuvo un impacto positivo en la creación del álbum.

Yusuke: Creo que todos en la banda aportaron mucho a este álbum. Personalmente, puse mi corazón en las guitarras para asegurarme de que las canciones tuvieran un impacto completo.

Yo: Desde que se unió Yusuke, la banda ha tenido una perspectiva más joven, y creo que esto se refleja en la composición.

Ayame: Desde mi punto de vista, hubo más oportunidades de experimentar libremente con los sintetizadores en este álbum. Me siento agradecido por tener compañeros de banda que aprecian mi contribución.

Hibiki: Con cada miembro aportando lo mejor de sí mismo, creo que MUTSU NO HANA es un trabajo que resume perfectamente lo que somos como banda.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Desde sus inicios, Matenrou Opera ha evolucionado continuamente en términos de sonido y estilo. ¿Qué aspectos del pasado de la banda aún influyen en ustedes y cómo equilibran la tradición con la innovación?

Sono: Para nosotros, la base siempre ha sido tocar lo que queremos escuchar. Sin embargo, también escuchamos las opiniones de nuestros fans y del personal, lo que nos permite equilibrar nuestras propias ideas con las expectativas de quienes nos rodean.

Yusuke: Incluso cuando buscamos innovar, respetamos el sonido base de Matenrou Opera. Esto garantiza que no perdamos nuestra identidad mientras evolucionamos.

Yo: Personalmente, me aseguro de no perder el espíritu original de la banda mientras implemento nuevas ideas.

Ayame: Aunque buscamos un sonido fresco, intentamos conservar la esencia de Matenrou Opera en todos nuestros arreglos y composiciones.

Hibiki: La combinación de tradición e innovación es lo que hace a Matenrou Opera único.

El estilo visual de la banda también se ha mantenido impresionante. ¿Cómo se vincula el concepto visual de este álbum con su música?

Sono: En el concepto visual, tratamos de capturar la belleza y la intensidad del invierno, lo que coincide perfectamente con el tema del álbum.

Yusuke: El visual kei es una parte integral de nuestra banda, y buscamos mantener un equilibrio entre la música y la estética en cada lanzamiento.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Finalmente, un mensaje para sus fans internacionales que esperan ansiosos la oportunidad de verlos actuar en vivo.

Sono: Muchas gracias por apoyarnos siempre. Estoy muy agradecido de que nuestra música haya llegado a tantas personas fuera de Japón. Espero con ansias el día en que podamos tocar para ustedes en vivo.

Yusuke: Estoy encantado de que podamos compartir nuestra música con fans de todo el mundo. ¡Espero que sientan nuestra pasión a través de este álbum!

Yo: Continuaremos haciendo música que traspase fronteras. Gracias por escucharnos.

Ayame: Espero que disfruten de nuestra música tanto como nosotros disfrutamos creándola. ¡Espero verlos algún día en un concierto!

Hibiki: Gracias por su continuo apoyo. ¡Espero con ansias la oportunidad de tocar para ustedes en el futuro!

Fuente: JrockNews 

Visita en: https://acortar.link/WrkG7u

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

miércoles, 15 de enero de 2025

TABOO -En Español

TABOO -TABÚ-

Música y Letra: Ayame y Sono

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos

Nuestra determinación de cambiar el mundo es inquebrantable
Los latidos vibrantes de mi corazón no pueden detenerse


Huyendo de la ciudad, de las reglas,
de las miradas de la gente que me dio la espalda,
camino hacia adelante, enfrentando este tabú y
miles de ojos me acusarán


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos
Como una lluvia interminable,
todos arriesgamos nuestras vidas,
en la prisión de soledad, creyendo en un futuro brillante


No podemos evitar el significado de la duda, el significado de la vida.
¿Cómo puedes terminar felizmente siguiendo el camino de otra persona?


Como una lluvia interminable,
todos arriesgamos nuestras vidas,
en la prisión de soledad, creyendo en un futuro brillante


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos
Orar no es sólo arrodillarse,
ahora oramos al futuro
hacia ese día ideal que nadie puede alcanzar,
la verdad, más hermosa que nada, me ha guiado.


Como una lluvia interminable,
todos arriesgamos nuestras vidas,
en la prisión de soledad, creyendo en un futuro brillante


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*
Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos