sábado, 17 de enero de 2026

Shizuku - Español

雫 - Shizuku (Lágrima)

Letra y Música: Sono 


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Ah… borro con mis dedos

las ondas que se expanden al saltar.
Contemplo cómo el día a día se va ahogando,
y solo así aprendo a conocerlo.
Abrí el paraguas únicamente
porque no podía avanzar.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Hacia ese más allá,
yo quiero nadar.

Ah… el hecho de que yo exista,
¿por qué puedo estar aquí?
Dentro de un mundo que se tiñe,
bajo la lluvia que no deja de caer.

Mis pies inmóviles no son más que yo,
una yo sin determinación.
El cielo sobre la tierra se llena con el sonido de la lluvia.
Hacia ese más allá,
yo quiero nadar.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Ah… abrazando el pasado,
estoy atada, sin poder moverme.
Cuestiono la realidad
sin esperar siquiera la luz del mañana.

¿Qué debería pensar?
¿A quién debería vivir?

Ah…

Mis pies inmóviles no son más que yo,
una yo sin determinación.
Abrí el paraguas únicamente
porque no podía avanzar.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

El cielo sobre la tierra se llena con el sonido de la lluvia.
Si puedo cambiar, entonces debo cambiar,
extiendo mi mano hacia el resplandor.

Llevando conmigo la tristeza,
yo viviré…
siendo yo,
sin convertirme en nadie más.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

miércoles, 14 de enero de 2026

EMBRYO - Español

EMBRYO
(Embrión)

Letra: Sono Música: Yusuke

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Desde la penumbra resuena un latido,
dibujando con colores vivos el contorno del mundo.

Los recuerdos de un comienzo que ya no puedo evocar,
Cradle to the Grave
toman mi mano y aún no me sueltan.
Días de paz que jamás regresarán.

Como si ansiara un mañana desesperado,
el futuro se aproxima con pasos apresurados.
Incluso una sola gota de felicidad, sin presagio alguno,
se deslizó de mi palma y cayó.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Un diluvio de voces retumba en mi cabeza.
Manchado por los deseos humanos, respiro hondo.
¿Por qué el mañana vuelve una y otra vez?
Huyendo, sigo viviendo aquí.

El cielo claro, como si me despreciara, me miraba desde lo alto.

En este mundo infinito sin final visible, ahora,
aunque solo a unas pocas vidas se les permite existir,
¿por qué duele tanto?

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Si existe una felicidad a la que pueda llegar tras superar la tristeza,
dime su significado:
el sentido de haber nacido aquí,
la verdad en la que aprendo a aceptarme.

Exhalo y la realidad se impone ante mí,
girando sin fin alrededor de esta mañana.
Esclavo de un tiempo interminable,
miro el futuro que no quiero comprender,
me aferro a la ansiedad y la observo.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Manchado por los deseos humanos, respiro hondo.
¿Por qué el mañana vuelve a llevarme consigo?
Una realidad sin emociones, que no sabe detenerse,
sigue avanzando.

En este mundo infinito sin final visible, ahora,
aunque solo a unas pocas vidas se les permite existir,
¿por qué duele tanto?

Si existe una felicidad a la que pueda llegar tras superar la tristeza,
dime su significado:
el sentido de haber nacido aquí,
la respuesta en la que aprendo a aceptarme.

Perseguido por un sueño del que no despierto,
con ojos sedientos, ya no quiero ver nada.
Quiero regresar, a un lugar al que nadie pueda llegar.
Quiero regresar, a un lugar donde no se vea nada.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Termina con que yo siga siendo yo.
Termina… termina…

Recuperaré mi libertad, como aquel día.

En este mundo infinito sin final visible, ahora,
aunque solo a unas pocas vidas se les permite existir,
¿por qué duele tanto?

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

El cielo que se aleja se extiende,
como si viera a través de mi soledad.
Ni siquiera lágrimas brotan… qué vacío sentido.

El rojo que tiembla,
tiñe el asfalto sin vida.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

jueves, 1 de enero de 2026

雫 - Kanji & Romaji

雫 - Shizuku (Lágrima)

Letra y Música: Sono


KANJI

ああ 跳ねては広がる 波紋を指で掻き消し

溺れていく日常を ただ眺めては知っていく

ああ 私がいること どうしてここにいられる
降り続ける雨の中 染まる世界の中にいた

動かない足はただ 覚悟のない私が

動けないと傘をさしてきただけ

雨音で埋まってく地上の空
その先へ私は泳いでいきたい

ああ 過去を抱きしめて 私は雁字搦めで
現実を問いただして 明日の光も期待しないで





何を思えばいいんだろう 誰を生きればいいんだろう
ああ

動かない足はただ 覚悟のない私が
動けないと傘をさしてきただけ

雨音で埋まってく地上の空

その先へ私は泳いでいきたい

変われるのなら 変わらなければ 輝きへ 手を伸ばす
悲しみ連れて 私は生きていく 私を
誰にも ならない私を

ROMAJI

Aa hanete wa hirogaru
hamon o yubi de kakikeshi

Oborete iku nichijou o
tada nagamete wa shitte iku

Aa watashi ga iru koto
doushite koko ni irareru
furitsudzukeru ame no naka
somaru sekai no naka ni ita

Ugokanai ashi wa tada
kakugo no nai watashi ga
ugokenai to kasa o sashite kita dake

Amaoto de umatteku chijou no sora
sono saki e watashi wa oyoide ikitai

Aa kako o dakishimete
watashi wa ganjigarame de
genjitsu o toitada shite
ashita no hikari mo kitai shinaide

Nani o omoeba ii ndarou
dare o ikireba ii ndarou
aa

Ugokanai ashi wa tada
kakugo no nai watashi ga
ugokenai to kasa o sashite kita dake

Amaoto de umatteku chijou no sora
sono saki e watashi wa oyoide ikitai

Kawareru no nara
kawaranakereba
kagayaki e te o nobasu

Kanashimi tsurete
watashi wa ikite iku
watashi o
dare ni mo naranai watashi o

EMBRYO - Kanji & Romaji

 EMBRYO
Letra: Sono Música: Yusuke


KANJI

仄暗い闇から響く鼓動は 世界をあざやかに縁取っていく

もう思い出せない始まりの記憶は
– Cradle to the Grave –
僕の手を引き今も離さない
戻ることのない 安寧の日

絶望する明日を待ち望むように 未来は足早に近づい
てくる
ひと雫の幸せさえ 予兆も無く 掌から零れ落ちていっ
頭に響く 声の洪水

人の欲に塗れて 僕は息を吸い込む
どうして明日は またやってくるの

追われてく ただここに生きていると
澄んだ空 まるで僕を蔑むよう 見下ろしてた

終わりの見えない この無限の世界で今
僅かな命だけが 生きることを許されたのに
どうしてこんなにも苦しい
悲しみを越えて 辿り着ける幸せがあるのなら
意味を教えて ここに生まれたこと
僕が僕を認めていく 真実を

吐いては現実を見せつけられて
この朝を巡り続けてしまった
終わりのない 時の奴隷
わかりたくもない この先残る時を見つめ
不安を見つめ しがみついてた

人の欲に塗れて 僕は息を吸い込む
どうして明日は また僕を連れていくのか
留まることを知らない 現実は無感情なまま
進んでいく

終わりの見えない この無限の世界で今
僅かな命だけが 生きることを許されたのに
どうしてこんなにも苦しい
悲しみを越えて 辿り着ける幸せがあるのなら
意味を教えて ここに生まれたこと
僕が僕を認めていく 答えを

覚めない夢に追われ 渇いた瞳で今
僕は何も見たくはない

還りたい 誰も届かない場所へ
還りたい 何も見えない場所へと
僕が今 僕であり続けてることを
終わらせて 終わらせて
僕は自由を取り戻すよ あの日のように

終わりの見えない この無限の世界で今
僅かな命だけが 生きることを許されたのに
どうしてこんなにも苦しい
遠ざかる空は 孤独を見透かすように広がって
涙も出ない なんて意味のない
アスファルトを染めて 揺れている赤い

ROMAJI

Honogurai yami kara hibiku kodou wa
sekai o azayaka ni fuchidotte iku

Mou omoidasenai hajimari no kioku wa
– Cradle to the Grave –
boku no te o hiki ima mo hanasanai
modoru koto no nai annei no hi

Zetsubou suru asu o machinozomu you ni
mirai wa ashibaya ni chikadzuiteru
hito shizuku no shiawase sae
yochou mo naku tenohira kara koboreochite itta
atama ni hibiku koe no kouzui

Hito no yoku ni mami rete
boku wa iki o suikomu
doushite ashita wa mata yatte kuru no

Owareteku tada koko ni ikite iru to
sunda sora maru de
boku o sagesumu you ni mi-oroshiteta

Owari no mienai kono mugen no sekai de ima
wazukana inochi dake ga
ikiru koto o yurusa reta noni
doushite konna ni mo kurushii
kanashimi o koete
tadoritsukeru shiawase ga aru no nara
imi o oshiete
koko ni umareta koto
boku ga boku o mitomete iku shinjitsu o

Haite wa genjitsu o misetsukerarete
kono asa o meguri tsudzukete shimatta
owari no nai toki no dorei
wakaritaku mo nai
kono saki nokoru toki o mitsume
fuan o mitsume shigamitsuiteta

Hito no yoku ni mamirete
boku wa iki o suikomu
doushite ashita wa mata
boku o tsurete iku no ka

Tomaru koto o shiranai
genjitsu wa mukanjou na mama
susunde iku

Owari no mienai kono mugen no sekai de ima
wazukana inochi dake ga
ikiru koto o yurusa reta noni
doushite konna ni mo kurushii
kanashimi o koete
tadoritsukeru shiawase ga aru no nara
imi o oshiete
koko ni umareta koto
boku ga boku o mitomete iku kotae o

Samenai yume ni oware
kawaita hitomi de ima
boku wa nani mo mitaku wa nai

Kaeritai dare mo todokanai basho e
kaeritai nani mo mienai basho e to
boku ga ima
boku de aritsudzuketeru koto o
owarasete owarasete
boku wa jiyuu o torimodosu yo
ano hi no you ni

Owari no mienai kono mugen no sekai de ima
wazukana inochi dake ga
ikiru koto o yurusa reta noni
doushite konna ni mo kurushii
toozakaru sora wa
kodoku o misukasu you ni hirogatte
namida mo denai nante
nanka imi no nai
asufaruto o somete
yurete iru akai

lunes, 24 de noviembre de 2025

LIVE REPORT 18VO ANNIVERSARIO- DI:GA

 

18th Anniversary Live



10 de agosto de 2025 (dom.) – Hibiya Open-Air Concert Hall

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

El 10 de agosto, justo en medio del fin de semana largo, Matenrou Opera celebró en el Hibiya Yagai Ongakudō de Tokio su concierto por el 18.º aniversario del grupo, titulado Matenrou Opera – 18th Anniversary Live. Desde el inicio hasta el último minuto, la lluvia no dio tregua ni un segundo. Aun así, entre miembros, fans y staff completamente empapados, lo que ocurrió esa noche del 10 de agosto se convirtió en un espectáculo tan impactante que será recordado por muchos años.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Conforme se acercaba la hora del show, la lluvia pasó a ser un auténtico diluvio. Poco antes, una noticia había sacudido a la escena: Yusuke (Gt) sufrió una fractura en el húmero izquierdo por un accidente, lo que le impediría tocar en el escenario del Yagion. Por ello, la banda anunció que actuarían los cuatro restantes y que las líneas de guitarra de Yusuke se reproducirían por sincronía. Para quienes consideraran que no sería la formación completa, se abrió incluso la opción de reembolso de entradas. Aun así, cuando las puertas se abrieron, una sorprendente cantidad de Operers —como se conoce a sus fans— se reunió bajo la lluvia intensa, esperando el inicio. Eso sólo podía significar una cosa: puro amor por la banda.

Tradicionalmente, el concierto aniversario de Matenrou Opera se celebra cada 4 de mayo, fecha de su formación. Pero este año, ese día coincidía con el final de la gira de su álbum más reciente, Rokka. Por ello decidieron mover el aniversario al 10 de agosto, para poder hacerlo en este recinto en particular: el Yagion. Este lugar fue el escenario más grande que la banda ha llegado a encabezar en su historia —el final de su gira AVALON TOUR en octubre de 2014— y está próximo a entrar en remodelación. Quizá por eso, con la banda en un nivel altísimo en su formación actual, querían “reescribir” la historia en este mismo espacio. Y los fans, interpretando ese sentimiento, acudieron en masa. Pensarlo nada más hacía que el corazón se encogiera desde antes del inicio.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

A las 17:30, con miles de fans bajo impermeables y empapados, las luces se apagaron. Uno a uno, los miembros salieron al escenario, vestidos con nuevos atuendos completamente negros. Después de Hibiki (Dr) y Yo (Ba), apareció Ayame (Key), colocado en el lado donde usualmente se ubica Yusuke, generando desde el principio una formación inusual. A su lado, perfectamente colocado, estaba el amplificador y la guitarra de Yusuke, un detalle que ya de por sí hacía arder el pecho de emoción.

Finalmente, llegó Sono (Vo), y con la iluminación teñida de rojo, el SE basado en “BLOOD” dio paso a la apertura del concierto con el mismo tema, la canción insignia del último álbum. Ignorando la lluvia, la banda arrancó con una contundencia que perforaba el Yagion, mientras las luces rojas de las penlights se agitaban. Las guitarras sincronizadas de Yusuke encajaban a la perfección, sin sentirse artificiales, aliviando a todos.



Tras “EVIL”, lanzada con velocidad demoledora y columnas de humo elevándose hacia el cielo lluvioso, los Operers levantaron la cabeza bajo el aguacero, totalmente empapados y sin importarles nada. Después de una embestida de temas melódicos como “Otoshiana no Soko wa Konna Sekai” y “Hakanaku Kieru Ai no Sanka”, Sono agradeció con serenidad: “Gracias por acompañarnos en nuestro 18.º aniversario”.

Miró la lluvia interminable y bromeó, apenado: “Lo sabía desde antes… siempre tengo 'mi nube de lluvia’ en todos lados”. Luego expresó su gratitud por haber podido volver, once años después, al recinto de mayor capacidad de la historia de la banda.

Hoy queremos superar al Matenrou Opera que hemos sido hasta ahora”, proclamó.
Acto seguido habló del tema más delicado: “Nos duele que Yusuke no esté aquí”. Confirmó que Yusuke esperaba entre bambalinas porque “aunque no pueda tocar, sí puede cantar”. Y concluyó: “¡Hoy celebraremos los 18 años juntos: su guitarra, su voz, sus shouts y todos ustedes!”. La respuesta del público fue un rugido.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.



“PHOENIX” desató el espíritu de celebración. Su melodía ascendente, cargada de esperanza en tiempos donde la banda atravesaba cambios dolorosos, se expandió por todo el recinto. Justo antes del solo, Sono gritó: “¡Vamos, Yusuke!”

Y aunque no estaba físicamente, el público abrió los brazos y “floreció” en un mar de energía. La tensión subió aún más cuando comenzó “Psychic Paradise”: desde ambos extremos del escenario, ¡chorros de agua fueron disparados al público! Entre lluvia y ráfagas artificiales, los Operers quedaron totalmente empapados, y su ánimo se disparó: “¡Que llueva más!”, parecía decir la multitud. Yo y Ayame encabezaron una oleada de headbanging, Hibiki se levantó de su asiento para liderar un “Oh! Yeah!” ensordecedor, y con “Ruthless” y “TABOO” la banda corrió sin frenos, entre luces, gritos y saltos.

Pero sobre el escenario, la situación era brutal. En plena tormenta, Sono tuvo que frenar el concierto:
No debería hablar aquí, pero… imposible seguir. No entra nada de oxígeno. Vamos a tomar un respiro”. Era algo nunca visto. Yo rápidamente pidió al público hidratarse y cuidarse del frío. Sono añadió, entre risas: “Si mi maquillaje está ya arruinado, hagan señales de X”.



Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.


La lluvia seguía empeorando. Hibiki, siempre explosivo, pidió permiso para quitarse el nuevo vestuario: “¿Puedo quitarme esto?”. Quedó en camiseta, y en cuanto recuperó la energía, comenzó a animar al público: “¡Hoy las voces de los hombres están fuertes!”
El estruendo masculino respondió.
“¿Y la de las chicas?”
Un mar de gritos y “¡Hibiki!” llenó el lugar. El baterista sonrió: “¡Ya tengo energía!”. Y el show continuó.


Sono presentó la siguiente canción “de nuestro álbum debut major”: “Mou Hitori no Hanayome”. Con el piano delicado de Ayame y la voz dramática de Sono, el recinto quedó envuelto en melancolía. La banda demostró que no sólo su fuerza metalera define su identidad, sino también una belleza frágil y descendente. Con la balada “Ryūsei no Ame”, la falsetto de Sono se fundió con la lluvia y con el sonido de las cigarras del bosque que rodea el Yagion. Tras unos 30 segundos de “sonido natural”, comenzó “Ai wo Shiritakatta Osanaki Hibi yo”, culminando con un largo tono vocal que se extinguió hasta dejar solo el ruido de la lluvia, creando un instante casi sagrado.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Luego llegó “Yoake wa Yuki to Tomo ni”, una joya híbrida que combina su vertiente melódica y su faceta metal rápido. De inmediato, los fans iluminaron sus penlights en blanco, creando una escena de nieve bajo la lluvia. Con su crescendo y aceleraciones vertiginosas, el tema provocó headbanging generalizado. Siguieron “Hikari no Ame” y “Rokka”, envolviendo al público en una oleada de euforia y belleza sin precedentes. Así terminó la parte principal del concierto.


Tras evacuar el agua acumulada en el escenario, la banda regresó para el encore.

“Empapados… y sigue sin parar. Nunca habíamos tocado bajo tanta lluvia”, comenzó Sono.
“¿Puedo llamar a alguien más?” Y así presentó a Yusuke, que salió con su soporte ortopédico pero sonriente. Los fans gritaron su nombre. Además, ese día era su cumpleaños, por lo que Sono le cantó “Happy Birthday”, y Hibiki entró cargando un “pastel” hecho con vasos de ramen picante Mongolian Tanmen —su comida favorita—. Fue un momento estallante y cálido a la vez.

Tras hablar un rato, Sono anunció:
“Cuando terminen las remodelaciones, queremos volver a este escenario los cinco”.
Y, como sorpresa, reveló:
El 4 de mayo de 2026 celebraremos los 19 años en Toyosu PIT. Esta vez, aunque llueva, estaremos cubiertos”.

El encore continuó con el estreno del nuevo single “AGONY”, a la venta el 15 de agosto. Con rap rápido, riffs oscuros y pesados, mostraron una nueva faceta de la banda. Luego, con “Eternal Symphony” y “honey drop”, desataron un caos energético, y “GLORIA” cerró el encore entre headbanging masivo y chorros de agua.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Pero las voces pedían más. En el doble encore, entre columnas de humo, llegó “alkaloid showcase” y, para terminar —como no podía ser de otra forma— “Kassai to Gekijou no GLORIA”. Cintas brillantes verdes volaron sobre el público para celebrar los 18 años. En el último estribillo, los fans cantaron con enorme fuerza; Sono dejó el micrófono y, con una voz casi operística, cantó a capella, rematando con un desgarrador final. El tiempo pareció detenerse: todos estaban empapados, pero ya nadie lo recordaba. Así, con las manos entrelazadas, los cinco miembros se despidieron.

En el primer encore, Ayame había dicho algo que quedó resonando:
“Cuando las personas se mojan, se emocionan. Yo también estoy empapado y emocionado. Gracias a la lluvia, esta será una noche que jamás olvidaremos. Fue perfecto que lloviera”.
Y así fue: dos horas y media repasando distintos periodos de la banda, todos empapados, todos eufóricos. Matenrou Opera – 18 años – el Yagion bajo la lluvia: una combinación que quedará grabada para siempre.

Después de esto, la banda prepara más material nuevo. Con “AGONY” y el próximo single, cerrarán el año con su primer tour Quattro por Tokio, Nagoya y Osaka en diciembre. Y tal como anunciaron, el 4 de mayo de 2026 celebrarán su Matenrou Opera 19th Anniversary Live en Toyosu PIT.
Con “AGONY” han abierto otra puerta más, y con la vista puesta en el 19.º y 20.º aniversario, su evolución parece lejos de detenerse.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.


SETLIST

01. BLOOD
02. EVIL
03. 落とし穴の底はこんな世界
04. 儚く消える愛の讃歌
05. PHOENIX
06. Psychic Paradise
07. Ruthless
08. TABOO
09. MONSTER
10. もう一人の花嫁
11. 流星の雨
12. 愛を知りたかった幼き日々よ
13. 夜明けは雪と共に
14. 光の雨
15. 六花

ENCORE
01. AGONY(新曲)
02. Eternal Symphony
03. honey drop
04. GLORIA

2°ENCORE
01. alkaloid showcase
02. 喝采と激情のグロリア

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.


jueves, 25 de septiembre de 2025

ANOTHER CHRISTMAS -en Español

  ANOTHER CHRISTMAS

Letra: Sono
Música: Ayame


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

La ciudad brilla con deslumbrante luz, envuelta en risas.
El sonido de los pasos salta, dejándome atrás.

Un reflejo recortado en el espejo muestra otra Navidad.
Pero las campanas de bendición solo me alejan.

Qué mirada tan oscura… Seguramente tú no conoces unos ojos como estos.
No quiero reconocer la soledad que he estado apretando en mis manos.

Mis zapatos también, algún día, dejarán atrás su peso,
¿Podré comenzar a caminar hacia la persona que deseo ser?

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Si lo suelto todo, ¿a dónde debería ir?
No puedo moverme, porque en el fondo aún no he renunciado.

He estado fingiendo ser un adulto que sabe vivir bien.
Aunque tenga que llorar y gritar, si pudiera aferrarme…

Un reflejo recortado en el espejo muestra otra Navidad.
Pero las campanas de bendición solo me alejan.

Qué mirada tan oscura… Seguramente tú no conoces unos ojos como estos.
No los conoces… ¿verdad?

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

AGONY -en Español

AGONY - AGONÍA 
Letra y Música: Sono


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Una inundación de voces resuena en mi cabeza;
la cinta sigue reproduciéndose.

Espero a que se detenga, contengo la respiración,
y las palabras me van enterrando.

El deseo, que no desaparece, llena mis pulmones.
Sigue engordando y pierdo también las ganas de avanzar.
De rodillas, miraba el cielo cuando la noche empezaba a clarear.

Observaba la forma, observaba la razón,
y trazaba el contorno del mundo.
Simplemente está ahí.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos. Deseé que el cielo cayera; ya no puedo seguir aquí.
La voluntad acumulada se vuelve pesada.

Ah, si me mancho y me ahogo en los deseos del mundo,
entonces borraré este presente, más cruel que la muerte.

Exhalo y me obligan a enfrentar el presente;
en esta mañana soy otra vez una versión de mí mismo.
Vi al yo inquietante que espera más adelante.
La niebla se pega, mi respiración se vuelve superficial,
levanto la voz diciendo que no quiero ver nada.
El calor se enfría. ¿Por qué me aferro tanto?

Oye, el mañana que te mostré con un beso
es mi ideal, tal cual soy, permitido por el mundo.

Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.

Deseé que el cielo cayera; ya no puedo seguir aquí.
La voluntad acumulada se vuelve pesada.
Ah, si me mancho y me ahogo en los deseos del mundo,
entonces borraré este presente, más cruel que la muerte.

Oye, el mañana que te mostré con un beso
es mi ideal, tal cual soy, permitido por el mundo.

La inundación de voces que resuena en mi cabeza,
la hundo hacia un fondo profundo, sin titubeos.


Traducción y Créditos: Matenrou Opera Street Team México.Blog~*  Si tomas alguna traducción de aquí, No te olvides de los créditos.